중앙대학교 인공지능인문학연구소

HK+인공지능인문학

학술지지난 호 보기

지난 호 보기

eISSN: 2951-388X
Print ISSN: 2635-4691 / Online ISSN: 2951-388X
제목[인공지능인문학연구 21권] AI 번역이 가능하게 하는 아마추어 번역의 ‘언어하기’ - 팀 잉골드의 ‘조응’에서 비롯되는 텍스트 읽기의 교육적 의의_최진2026-01-05 12:49
작성자 Level 10
첨부파일인공지능 인문학연구 21_06.최진 -outline.pdf (14.54MB)

1. 들어가며: 인공지능이 제공하는 번역 경험의 전환

2. 단어를 사물로 다루는 교신/조응으로서 번역

3. 번역기의 개입을 통한 외국어 텍스트 읽기’, 그리고 자기-변형

4. 나가며: 새로운 언어하기로서의 텍스트 연구





This article examines how high-level AI translation tools are reshaping the translation experiences of East Asian scholars studying Western texts, and explores the educational implications from a new materialist perspective. While AI translation remains error-prone, it greatly improves the efficiency of draft translation and reduces the mystique surrounding Western texts, enabling translation beyond semantic equivalence as correspondence—a responsive engagement with the materiality of words. Using Tim Ingold’s notion of correspondence and drawing on Spivak’s politics of translation, the article frames translation as intimate reading and a practice of self-transformation that responds to rhetorical and ethical alterity. It ultimately suggests that AI translation should be approached not merely as an instrument for accuracy, but as a mediator of word-matter that expands the educational dimension of reading through renewed encounters with unfamiliar concepts.

중앙대학교 인문콘텐츠연구소
06974 서울특별시 동작구 흑석로 84 중앙대학교 310관 828호  TEL 02-881-7354  FAX 02-813-7353  E-mail : aihumanities@cau.ac.krCOPYRIGHT(C) 2017-2023 CAU HUMANITIES RESEARCH INSTITUTE ALL RIGHTS RESERVED